Santuário San Rafael Ascension Catholic church

An independent ministry in the Catholic Tradition

LATIN PRAYERS

 

THE PRAYERS OF THE ROSARY

Sign of the Cross:

 

In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen

 

Apostles' Creed:

 

Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad infernos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam aeternam. Amen.

 

The Lord's Prayer:

 

PATER NOSTER, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen.

 

The Hail Mary:

 

AVE MARIA, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.

 

Glory Be:

 

GLORIA PATRI, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.

 

Oratio Fatimae (The Fatima Prayer)

 

Domine Iesu, dimitte nobis debita nostra, salva nos ab igne inferiori, perduc in caelum omnes animas, praesertim eas, quae misericordiae tuae maxime indigent.

 

Hail, Holy Queen:

 

SALVE REGINA, Mater misericordiae. Vita, dulcedo, et spes nostra, salve. Ad te clamamus exsules filii Hevae. Ad te Suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Eia ergo, Advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria.

 

V. Ora pro nobis, Sancta Dei Genitrix.

R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

 

ANGELUS (Latin)

 

V. Angelus Domini nuntiavit Mariae.

R. Et concepit de Spiritu Sancto.

 

Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui Iesus. * Sancta Maria, Mater Dei ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

 

V. Ecce ancilla Domini,

R. Fiat mihi secundum verbum tuum.

 

Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui Iesus. * Sancta Maria, Mater Dei ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

 

V. Et Verbum caro factum est,

R. Et habitavit in nobis.

 

Ave Maria, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui Iesus.* Sancta Maria, Mater Dei ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.

 

V. Ora pro nobis, sancta Dei Genetrix,

R. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

 

Oremus. Gratiam tuam, quaesumus, Domine, mentibus nostris infunde; ut qui, Angelo nuntiante, Christi Filii tui incarnationem cognovimus, per passionem eius et crucem ad resurrectionis gloriam perducamur. Per eumdem Christum Dominum nostrum. R. Amen.

 

ANGELUS (English)

 

V. The angel of the Lord declared unto Mary.

R. And she conceived of the Holy Spirit.

 

Hail Mary, full of grace; the Lord is with Thee: blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.* Holy Mary, Mother of God, prayer for us sinners, now and at the hour of our death.

 

V. Behold the handmaid of the Lord,

R. Be it done to me according to Thy word.

 

Hail Mary, full of grace; the Lord is with Thee: blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.* Holy Mary, Mother of God, prayer for us sinners, now and at the hour of our death.

 

V. And the Word was made flesh,

R. And dwelt among us.

 

Hail Mary, full of grace; the Lord is with Thee: blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.* Holy Mary, Mother of God, prayer for us sinners, now and at the hour of our death.

 

V. Pray for us, O holy Mother of God,

R. That we may be made worthy of the promises of Christ.

 

Let us pray.

Pour forth, we beseech Thee, Lord, Thy grace into our hearts; that, as we have known the Incarnation of Christ, Thy Son, by the message of an angel, so by His Passion and Cross we may be brought to the glory of the Resurrection. Through the same Christ our Lord.

R. Amen.

 

PSALMUS 129: DE PROFUNDIS (Latin) —

 

De profundis clamavi ad te, Domine:

Domine, exaudi vocem meam:

Fiant aures tuae intendentes,

in vocem deprecationis meae.

Si iniquitates observaveris, Domine:

Domine, quis sustinebit?

Quia apud te propitiatio est:

et propter legem tuam sustinui te, Domine.

Sustinuit anima mea in verbo eius:

speravit anima mea in Domino.

A custodia matutina usque ad noctem:

speret Israel in Domino.

Quia apud Dominum misericordia:

et copiosa apud eum redemptio.

Et ipse redimet Israel,

ex omnibus iniquitatibus eius.

Gloria Patri, et Filio,

et Spiritui Sancto.

Sicut erat in principio, et nunc, et semper,

et in saecula saeculorum. Amen.

 

PSALM 129: DE PROFUNDIS (English) —

 

Out of the depths I have cried to Thee, O Lord: * Lord, hear my voice.

Let Thy ears be attentive * to the voice of my supplication.

If Thou, O Lord, wilt mark iniquities: * Lord, who shall stand it?

For with Thee there is merciful forgiveness: * and by reason of thy law, I have waited for Thee, O Lord.

My soul hath relied on His word, * my soul hath hoped in the Lord.

From the morning watch even until night, * let Israel hope in the Lord.

Because with the Lord there is mercy: and with him plentiful redemption.

And he shall redeem Israel * from all his iniquities.

Glory be to the Father and to the Son, * and to the Holy Spirit.

As it was in the beginning, is now, and ever shall be, * world without end. Amen.

 

 

 

 

NOVENA AD SACRUM COR (Latin)

 

In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.

R. Amen.

 

Domine Iesu, qui ineffabiles Cordis tui dulcedines ac divitias Ecclesiae

Sponsae tuae singulari dilectione aperire dignatus es: concede nobis

famulis tuis, ut gratiis caelestibus, ex hoc dulcissimo fonte manantibus,

ditare et recreari mereamur.

R. Amen.

 

V. Cor Iesu, flagrans amore nostri.

R. Inflamma cor nostrum amore tui.

 

O divinum Cor Iesu, praesta, quaesumus, animabus purgantibus requiem

aeternam, morituris gratiam finalem, peccatoribus veram paenitentiam,

paganis fidei lucem, nobis nostrisque omnibus tuam benedictionem. Tibi ergo,

Cor Iesu piissimum, omnes has animas commendimus et pro ipsis tibi offerimus

omnia merita sacri Cordis tui.

R. Amen.

 

V. O Sacrum Cor Iesu, Patris voluntati obsequentissimum.

R. Inclina ad te corda nostra, ut quae placita sunt ei faciamus semper.

 

Domine Iesu Christe, qui dixisti: Petite et accipietis; quaerite et

invenietis; pulsate et aperietur vobis; quaesumus, da nobis petentibus

divinissimi tui amoris affectum, ut te toto corde, ore et opere

diligamus et a tua numquam laude cessemus.

R. Amen.

 

(Hic morare ad Sacrum Cor petendum)

 

V. O sacrum Cor Iesu, salutis nostrae sitientissimum.

R. Revoca nos praevaricatores ad Cor, ut non moriamur in peccatis nostris.

 

Oremus. Deus, qui nobis, in Corde Filii tui, nostris vulnerato

peccatis, infinitos dilectionis thesauros misericorditer largiri

dignaris; concede, quaesumus, ut illi devotum pietatis nostrae praestantes

obsequium, dignae quoque satisfactionis exhibeamus officium. Per eumdem

Christum Dominum nostrum.

R. Amen.

 

 

NOVENA TO THE SACRED HEART (English)

 

In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. R. Amen.

 

Lord Jesus, Who have deigned to open by Your special love the unutterable

goodness and riches of Your Heart to Your Bride, the Church: grant to us,

your servants, that we may merit to be enriched and refreshed by Your

heavenly graces, flowing from this sweetest of fountains.

R. Amen.

 

V. Heart of Jesus, burning with love for us.

R. Set our hearts on fire with love of You.

 

O Lord Jesus Christ, who have said: Ask and you shall receive, seek and

you shall find, knock and it shall be opened unto you; mercifully attend to

our supplications, and grant us the gift of Your divine charity, that we may

ever love You with our whole heart and with all our words and deeds, and may

never cease from praising You. R. Amen.

 

(Pause here to make petitions to the Sacred Heart.)

 

V. O Sacred Heart of Jesus, most obedient to the will of the Father.

R. Incline our hearts to You, that we may do always what is pleasing to You.

 

O divine Heart of Jesus, grant, we pray You, eternal rest to the souls

in purgatory, final grace to those who are about to die, true repentance to

sinners, the light of faith to non-Christians, and Your blessing to us and all

who are dear to us. To You, therefore, we commend all these souls, and in

their behalf we offer unto You all the merits of Your Sacred Heart. R. Amen.

 

V. O Sacred Heart of Jesus, thirsting for our salvation.

R. Recall us sinners to Your Heart, that we may not die in our sins.

 

Let us pray.

O God, Who deign mercifully to bestow upon us the infinite

treasures of love in the Heart of Your Son, which was wounded for our sins;

grant, we beseech You, that we who pay Him the devout homage of our piety may

in like manner show unto You our due of worthy satisfaction. Through the same

Christ our Lord.

R. Amen.